|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| UPDATED
EVERY THURSDAY
Thursday
26th February 2004 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| All
content © New Journal Enterprises, 2004 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

The barracks at Aushwitz

A drawing of Bela Zsolt published in a Hungarian newspaper during
the 1930s

A Jewish Hungarian baby with a tattooed arm |
| Suitcases
of despair in the battle for life |
Bela Zsolt’s
nightmarish chronicle of the atrocities of the Holocuast is as riveting
as it is terrifying, writes Eva Tucker
Bela Zsolt: Nine Suitcases
Translated by Ladislaus Lob
Jonathan Cape, £17.99
Since I came to the ghetto my attitude to the question of life and
death has varied. When I was first brought in I had two years’
forced labour and military prison behind me followed by a few days
of freedom before the German occupation. At this point I felt I’d
had enough, that that was it. I wasn’t just indifferent to life
but I was rejecting it outright.”
That is the frame of mind the central character, a political journalist,
in Bela Zsolt’s harrowing autobiographical novel, Nine Suitcases,
has reached two thirds of the way through the book.
The year is 1944, the place is the Nagyvarad ghetto in Hungary. But
when a possible plan of escape by feigning infection with typhoid
to avoid being put on the train to Auschwitz begins to take shape,
a spark of hope returns reinforced by the sound of British and American
planes flying overhead.
However, life could have taken an altogether different turn. As early
as August 1939 he and his wife with their nine suitcases had sought
refuge in Paris. From there it was open to him to move on to various
other parts of the world but his wife was more firmly wedded to those
suitcases than to him.
During the wartime disruption there was only one train which would
accommodate that amount of luggage – namely the train back to
Budapest.
Throughout the novel, these suitcases haunt his wife – even
among the piles of luggage brought into the ghetto by other deportees.
The unspeakable cruelties witnessed and experienced in the forced
labour camp in the Ukraine – told in a series of graphic flashbacks
– and now in the ghetto, have divided the man from himself.
He listens to what goes on as if it were a radio play, unable to believe
that what is happening is actually happening.
This state of mind echoes what, in totally different circumstances,
Tolstoy’s Anna Karenina asks herself: “Am I myself or
someone else?”
He can no longer trust his own beliefs and motives. Is it because
he really loves his wife that he refuses to escape from the ghetto
without her or is it pseudo-heroic posturing? Can he believe in any
kind of god when the only miracle the Chassidic wonder-rabbi has achieved
is an escape for himself, when the Christian nuns have not exerted
themselves on behalf of their Jewish protégés?
He reflects that he has always felt a godless and profane deep genuine
sympathy for Jesus and for what the Gospels reveal about his objectives.
“On the other hand…having railed against God I suddenly
became frightened because death was far too close and I also felt
that God was too close, as if He were sitting on the edge of my bed,
like a fanatical party leader whose stubborn sectarian determination
is impervious to any argument.” Not the kind of god that can
comfort in extreme situations.
How this writer who has all but lost his own identity nevertheless
summons up enough energy to escape the ghetto with his wife at the
eleventh hour helped by one or two loyal non-Jewish friends takes
up the final third of the novel.
Bela Zsolt was born in Northern Hungary in 1895. During World War
I he served in the Austro-Hungarian army on the Russian front.
In 1920 he moved to Budapest and between 1925 and 1943 produced ten
novels, four plays and was a prolific literary and political journalist.
He escaped from the ghetto in Nagyyarad to Switzerland in 1944 as
part of the Kasztner Group who were planning to exchange trucks and
goods for surviving Jews in Hungary. Though the deal came to nothing,
1,686 lives were saved during negotiations.
Zsolt returned to Budapest in 1945 to play a leading part in the formation
of the Hungarian Radical Party and lived there until his death in
1949. His wife committed suicide in 1948 never having got over the
death in Auschwitz of her daughter by a first marriage.
The translator Ladislaus Lob, Emeritus Professor of German at the
University of Sussex, met Zsolt briefly as a boy of 11 when they were
both prisoners in the Belsen concentration camp.
His translation captures the nuances of the fluctuating moods of these
tense and horrifying years, including the occasional flashes of a
kind of gallows humour, with the sympathetic insight of one who knows
what it is to balance in the razor’s edge of a constantly threatened
existence. |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|